「潛水怕屈機」的真正含義
為免不看新聞的朋友不明就裏,讓我先簡單交代一下:今屆會考中文科試卷以潮流用語為主題,材料包括一幅虛構的「海洋世界」萬聖節活動宣傳海報,上面寫著耐人尋味的「見鬼勿O嘴,潛水怕屈機」。如此屈機的標語,自然令考生當場O嘴(無奈),立即便想潛水(玩失蹤)。 結果,考評局惹來各方的猛烈評擊,有人揶揄出卷員亂用潮語,亦有人指中文科不應考潮語,更有人批判考評局鼓吹潮語歪風。其實,這些論點都不成立。 首先,題目並非要求考生解釋「潛水怕屈機」的意思,而是分析使用潮語的利弊,事實上試卷中每個潮語都附有解釋。出卷員大概希望考生負面地看待潮語,於是故意弄出奇怪的潮語組合,以加強其「潮語嚴重破壞中文的規範」的論調。因此批評考評局亂用潮語,是捉錯用神。 而中文科為何不應考潮語?中文科題目範圍本來就無所不包,上至天文、下至地理,理論上考生只要有基本判斷力便可作答,毋須擁有該範疇的專門知識。不諳潮語,無傷大雅。至於鼓吹歪風云云,更是笑話,如果探討一件事物等同鼓吹,那麼一條關於風化案的題目,豈非就是教唆強姦? 考評局該打屁股的地方,是出題時功課不做足,沒有參考蘇真真的《香港潮語學習字卡》,那些附帶的潮語解釋錯漏百出,例如「屈機」並非「玩遊戲者因無力取勝而屈服」,而是「以強大力量令對手無法反抗」。這種疏忽,可能和出卷員本身對潮語的抗拒有關。不尊重次文化,便不會深究其複雜的潛藏規則。 我認為大家不需要將潮語妖魔化,寫作非實用文時偶然加入潮語俚句,往往收點睛之效。就算外人看不懂潮語,有了上文下理,也可明白文章的來龍去脈。 說了這麼久,還未入正題。 不少考生留意到,題目的聆聽資料不斷影射早前揚威國際的淫照風波,包括唱出一號女主角名曲《戀愛大過天》的其中一句歌詞「怎麼閃,同學始終會遇見」,對白中甚至出現「太天真」這不朽名言,影射得相當露骨。以此視角重新審視「見鬼勿O嘴,潛水怕屈機」,就可看出其中玄機。 「鬼」,就是淫照風波的「鬼仔」男主角,見到他的女主角們,因為在鏡頭前「O嘴」,張大嘴巴吞吃某樣東西,以致身敗名裂。出卷員奉勸世人勿要跟隨,是出於一片菩薩心腸。男主角曾在網誌寫過「要怨便怨這個遊戲,別怨這個玩遊戲者」來表達他的獵女哲學,女主角們其後一起「潛水」,不敢曝光,是害怕身為「玩遊戲者」的男主角,最終會因為無法戰勝發放淫照的「奇拿」而屈服,向公眾承認淫照並非偽造,是為「屈機」(根據出卷員的定義)。 海報上的另外兩句「喪膽喪屍齊喪玩,潮人潮地領潮風 」,亦可被破解。淫照中一些女主角樣子顯得神志不清,看上去就像「喪屍」;「潮人」更明顯,指的是建立個人時裝品牌的男主角。還有,材料中報章的日期是二月十四日情人節,海報卻是關於萬聖節,正好表達女主角們「由愛入魔」的悲劇意境,真是妙絕。 |