Friday, July 25, 2008

  • 書展08眼火爆咪走寶guide

    1. 因為自我約定了08年不為自己買書,花二十五元買票進場只為……也不知為了甚麼,我也說不出口是甚麼「沾染一下讀書文化的氣氛」,因為根本沒有,咖哩魚蛋的氣味就有。

    2. 不花錢也有不少贈品,香港聖經公會印製了「阿摩司書」和合本修訂版免費派發,團契或小組拿一疊回去查經也不錯。

    即使當一般的讀物也很好。為甚麼<<聖經>>一定是枕頭般的一塊沉重,不能分開書卷各自成冊,隨手一翻就能看的輕巧?

    3. 入場時有兩本免費刊物派發,一本是黃封面的<<讀書好>>書展特刊,其實只是一本比較耐看的購物指南(但總比膳稿連篇的"CLIP"好)。另一本是好東西,螢光綠封面,<<亞洲週刊>>出版的書展特刊,以「世界」為主題。翻開目錄就吸引眼球:龍應台、張翠容、洪清田、沈旭暉……圍繞主題撰文,是有質量的好文章。

    37E944. 眼火爆的是CUP出版的攤位,有一本書在向我招手,引誘我破誡。那是許知遠三年前的著作<<愛國無罪--新一代人的中國意識>>,

    標價兩元!

    許知遠的著作標價兩元!CUP出版,你一定要做到咁CHEAP嗎?去年割價也清不了,今年壓低至兩元---- 香港的讀者難道真的只會看投資書和明星書?

    哀哉!許知遠是誰?他是我最想邀請為LA2009營會的主題演講嘉賓的人。他不是甚麼大學者,只是一個讀電腦出身的傳媒人。但他數年來探討一個問題,我認為是對中國人來說其中一個最核心的問題:我們中國人在這全球舞台上要如何和其他人交往?

    <<愛國無罪>>是許知遠在三、四年前的觀察,但今天仍未覺OUT。他當時看見的是九九年和零四年,兩次分別反美和反日的示威中,今天我們口中的「憤青」開始上場;今年火炬傳遞時,在家樂福門外,在網上的論壇中,他們的聲音更大了,也更疑惑和不安。許知遠的疑問仍未有解答:中國的新一代真的懂得在全球化的時代面對自己、面對他人嗎?她要如何和全世界的人做朋友?歷史可是包袱,抑或是明鏡?

    我還是掏出了一個兩元硬幣,不是買給我自己的,是買給LAMP的。但我真的很想叫將會去書展的朋友們買這本書、讀這本書。

    我只是感到有點憂傷。

     

     

Saturday, July 05, 2008

  • 電影評:為了甚麼看「文雀

    文雀:把香港包膠賣

    sparrow

    香港觀眾還有甚麼原因要看「文雀」?

    宣傳片標榜外國評論「文雀」是杜導演「給香港的情書」。任達華在街上一邊踏老式單車一邊隨興拍攝的一刻,不是扒手,是杜琪峰的化身(Tips:任達華飾演的角色名祺),告訴觀眾他對香港街道和街坊的感情是多麼的深厚。

     Oh! I love Hong Kong!這些街道、茶餐廳、雀籠和神秘的扒手技藝都快將在發展的巨輪下消逝嗎?就用黑白菲林把她凝住,像舊式單鏡反光機鏡頭中的林熙蕾,從神秘生出性感,像老富翁的年輕女人,那一抹黑中帶紫的眼影,沐在泡沫咖啡的氤氳中,隱約滲出一曲六十年代,刻在黑膠唱片上的法國舞曲。

    最後一場扒手雨中對決,風格化的美術,超現實地,整條街的人都撐著黑色大傘,而主角的一把在雨中旋轉著,水珠順著傘骨滑出去,像舞者的裙擺。在配樂襯托下,就是一場華爾滋……

    寫著寫著,我越寫越cliche,陶傑式的那種cliche,但「文雀」就是這樣的一齣電影。

    頂!這不是香港。配樂和氣氛都是歐洲的。這部片根本是拍來參展的,用歐洲片手法包裝香港,和尖東街頭賣的十九世紀維港黑白明信片一樣,不是為香港人而拍,乃為老外而拍。

    法式輕快配樂不消說,你何時見過像任達華般的型男背著攝影機在街道正中踏單車瀟洒而過?那貨車上赤膊的司機呢?那些送外賣的電單車男呢?這不是香港的街道。

    「自來雀」珍妮(林熙蕾飾)引得一眾男角神魂顛倒,兄弟決裂、重聚、高手對決,行動心思皆被她牽動著。扒手盜錢,美女偷心,就只為她最後能獲得自由。明知沒有甚麼回報,明知一吻一顰一笑皆為手段,仍心甘情願一頭栽進去。活脫是法國黑色電影(Film Noir)中的蛇蝎美人(Femme Fatale)形象。

    於是,連茶餐廳也變得像唐人街的茶餐廳,那些在異鄉懷緬舊歲月的複製品。因為包裝過度,真的也拍得像假的。

    其實電影拍得很美、很用心,但就是太用心去拍一齣參展歐洲的精緻之作,像限量發行專門賣給遊客的香港紀念品,用精美的塑膠包裝盛載著,以便保存,卻欠缺了藝術所需的真實。

    多麼美麗,也只是一件商品。

    相關閱讀: 「文雀」有甚麼好看?

  • 第一幕

    「我可以向你借一樣東西嗎?」

     

    「借甚麼?」

     

    「一句話。」

     

    「甚麼?」

     

    「我可以向你借一句話嗎?」

     

    「甚麼話?」

     

    「甚麼話也行。」

     

    「甚麼話也行?」

     

    「是的。」

     

    「髒話也行?」

     

    「我會歸還的。」

     

    「不不不不……不會借髒話。說笑的說笑的。」

     

    「不要緊。」

     

    「那你……會計算利息嗎?」

     

    「會的。」

     

    「我愛你。」

Wednesday, July 02, 2008

  • 劇評:給誰看的「耶穌13門徒

    給誰看的「耶穌13門徒」? )

     

    樹寧.現在式單位製作的「耶穌13門徒」(下稱「耶」)是否只給基督徒看的「福音劇」?

     

    劇的主角都是聖經人物,主要劇情和對白都引用自<<新約聖經>>,不熟悉聖經的非信徒似乎難以明白情節和對白背後的典故和含意,那「耶」劇只是給基督徒重新理解使徒彼得、保羅和猶大的境況,以及對「浪子回頭」比喻的重新演繹嗎?

     

    若這是以中國傳統信仰為劇情的「西遊記」,會否也只限於信奉中國民間信仰的人或佛教徒才能看得「明白」?不會。因為玉皇大帝、如來佛祖是中國民間文化的一部份,信與不信皆有所聞。那麼,若「耶」劇改為在基督教文化紮根已深的歐美國家上演,非信徒也可能看得津津有味。

     

    問題是,「耶」劇在基督信仰不融於主流文化的香港,是否讓非信徒也能明白劇情,並思考劇作者希望觀眾一起探討的主題:選擇與命運、決裂與復和。

     

    劇中的主角都在面臨抉擇的處境中:本來是漁夫的使徒彼得最初要決定是否撇下所有跟隨耶穌;在耶穌被捕後決定是否認耶穌為師;在耶穌復活後決定是否再次跟隨。猶大要決定是否為三十錢出賣耶穌,之後要決定是否自殺。原名掃羅的保羅,多年來相信耶穌是破壞猶太正統的罪犯,後來卻要決定是否跟隨這個罪犯。保羅信主後卻內疚,又要面對魔鬼誘其自殺的試探。還有浪子彼得,要決定是否離開父親和花店之繼承,後來又要決定是否回父親身邊。

     

    編劇朗天說,那些角色像走在刀口上,丟往一邊是成聖路,另一邊卻是萬劫不復。但猶大問魔鬼「其實我是不是不用死?」的荒謬,反映出「命運」似乎在左右人的所謂「抉擇」。那麼這是存在主義式的戲劇命題嗎?若然,非信徒在「命運」和「意志」的張力間也有欣賞和思索的興味。但劇中表現出「命運」的情節主要在「猶大是否在神的計劃中出賣耶穌」和「猶大是否注定要自殺」。前者只是輕輕帶過,而保羅面對魔鬼誘其自殺的試探,回應以一段「羅馬書」經文,則明確地回答了猶大是否可以不用自殺的問題:其實他已經死了,而其逼迫耶穌的罪已經與耶穌同釘十字架,也因耶穌代贖的救恩得蒙赦免,以致追隨耶穌的保羅是一個「新生命」,沒有以死贖罪的必要。因此,「命運」的元素輕得不足以成為主題。和抉擇有關的張力在於選擇刀口的左面還是右面--決裂還是復和。

     

    「浪子與父親」的比喻是講未信的人與上帝,連同三位使徒,「決裂與復和」的命題就是指人與神(上帝/耶穌基督)的關係而言。而這明顯是一個「福音論述」:人可以選擇背棄神,也可以選擇跟從神。而結論不是開放的,而是指出跟從神才是出路,即使背棄過、否定過神,只要不自殺自絶後路,神仍然讓人回轉,更會委以重任,像彼得成為教會盤石,像保羅把基督教推廣至猶太民族以外。

     

    所以,「耶」劇不是對信徒與非信徒平等開放的一臺關於「抉擇」的宗教題材戲劇;若說是針對非信徒的「傳福音劇」嫌太艱澀;唯有說是給那些較熟悉<<聖經>>,能辨認哪些對白是直接引用經文的成熟基督徒而設。導演許樹寧透過戲劇手法,以彼得、保羅和猶大在「決裂-復和」的共同處境中各有選擇的三重對照,以及要演員演繹<<聖經>>內容,在文本上加上聲調、表情和肢體語言,更立體地解釋經文和基督信仰的核心。

     

    那麼「耶」劇就是不惜犧牲涵蓋觀眾之廣度,以嘗試更深入地探討基督信仰的課題。但單以「人面對神的抉擇」為主題視之,仍是有所不足。劇中要角除了那些選擇「反叛還是跟隨」的人,還有外表像天使的魔鬼,在刀口的一邊誘惑人。但刀口的另一邊呢?在彼得的處境中,那是耶穌在另一邊;但在保羅和浪子(更代表一般人)的處境,跟據基督信仰,則是聖靈在另一邊,而聖靈在「耶」劇中卻是缺席的。也許在已然複雜的故事結構上再添「聖靈」的角色會讓劇本更加零碎,枝葉太多,但在「抉擇」的命題上就難免造成失衡,削弱了那「決裂-復和」之掙扎所帶有的張力。

Saturday, June 28, 2008

  •  

    Re: RE: 不知文化現場是否接受投稿
    From: axxxxxlin (xxxx@cforculture.com)
    Sent:
    Thursday, June 26, 2008 10:04:52 AM
    To:
     
    Bruce Lai,
                      謝謝你的投稿 , 由於今期稿擠 , 已有部份約稿需要抽起 , 很抱歉今期未能給你版位。以新手而言 ,  你對文本的分析有度 , 很希望你繼續努力 , 能從劇場語言的角度更深入剖析作品 。
     
    冀盼你下一次的 投稿。
    謝謝 , 加油!
     
    區惠蓮
    我又更接近了一步。

click to listen: 北京北京

北京建起了很多眩目的高樓,但別忘了建樓的是那些工人。 他們卻缺乏應得的報酬和尊重。

他們當中有人團結起來,用音樂的力量,唱出工人的心聲,推動合作互助的工人運動。 他們曾經推出唱片籌錢,建了民工子弟學校。

「北京北京」是我的推介,由一個欠薪工人所寫的詩歌改編。歌詞描寫的北京,是讓那個有巨蛋、鳥巢和水立方更立體,有血肉的中國首都。 愛中國,就要愛中國工人。

brucelai

  • Visit brucelai's Xanga Site
    • Name: bruce
    • Birthday: 11/16/1981
    • Gender: Male
    • Member Since: 12/17/2003

About Me

  • We are the LAMP in the Dark!