Xanga Layouts

lscalan
read my profile
sign my guestbook

Visit lscalan's Xanga Site!

Name: Alan
Country: United States
State: California
Metro: Los Angeles
Birthday: 1/2/1986
Gender: Male


Occupation: Student
Industry: Business


Message: message me
MSN: kingwong0102@hotmail.com
ICQ: 66391857


Member Since: 9/8/2003

SubscriptionsSites I Read

Blogrings
~* Dean College *~
previous - random - next

La Salle College (LSC)
previous - random - next

F.7 LaSallians 03-04
previous - random - next


Posting Calendar

|<< oldest | newest >>|
view all weblog archives

Get Involved!

Suggest a link

Recommend to friend

Create a site

Thursday, June 12, 2008

劉德華 - 牧笛

牧笛

主唱:劉德華
作曲:Jeon Hae Seong
填詞:李安修
編曲:
監製:

歌詞

在一座遙遠的重遠山 
有個是年少牛郎
他每天勤奮的牧牛羊 
孤單是他最佳伙伴
有一天老青牛帶他到清湖畔
仙女們三五沐浴梳妝
莫名的勇氣他拾起一件衣裳
剎那間地搖天晃 
紅鑾星它為你下凡
喔 你這一生我唯一的期待
七夕雨也為我飄來
我注定是一輩子纏綿糾纏
天長也哭不盡 我對你思念惆悵
我也只能夜夜的望著
那每一次鵲橋兩岸

觸犯了天條的真心該怎麼辦
原來良緣要別人審判
那一份我和你無盡的真情愛
銀河星也分不開
紅鑾星它為你下凡
喔 你這一生我唯一的期待
七夕雨也為我飄來
我注定是一輩子纏綿糾纏
天長也慟不盡
我對你思念惆悵
我也只能夜夜的望著
那每一次鵲橋兩岸

每當我忍不住不停的思念你
傾聽我吹的牧笛
遺忘吧以往我們兩倆的心
也許會為我哭泣
喔 滴瀝瀝 滴瀝瀝 滴瀝 
你這一生我唯一的期待
滴瀝瀝 滴瀝瀝 滴瀝 
我注定是一輩子纏綿糾纏

滴瀝瀝 滴瀝瀝 滴瀝
我注定是一輩子纏綿糾纏
天長也慟不盡
我對你思念惆悵
我也只能夜夜的望著
那每一次鵲橋兩岸 那每一次鵲橋兩岸


Wednesday, April 30, 2008

轉載:

網上流傳一篇由水牛城大學的一位D.L.Lin授刊登於《華盛頓郵報》的英文詩篇,寥寥數百字,勝過萬語千言,把十三億中國人的心中鬱悶之氣吐盡。現將其大意譯為中文,雖未必百分百反映這位授的原意,但大概也可以表達絕大部分中國人的所思所想。

「當我們還是東亞病夫之時,我們就被稱為黃禍;
當我們被視為冒起的超級大國,我們被標籤為威脅;
當我們關上大門,你們以鴉片硬闖打開市場;
當我們擁抱自由貿易,你們又譴責我們搶走你們的工作;
當我們分崩離析,你們揮軍直入,瓜分我們的國家;
當我們從支離破碎中重建,你們又高呼為西藏爭取自由獨立;
當我們奉行共產主義,你們痛恨共產主義者;
當我們奉行資本主義,你們又再痛恨我們成為資本主義者;
當我們人口超過十億,你們說這是摧毀地球;
當我們厲行節育,你們又說有違人權;
當我們窮的時候,你們視我們為狗;
當我們有錢貸款給你們時,你們又怨恨我們令你們債台高築;
當我們購進石油,你們把它和剝削掠奪及種族滅絕扯上關係;
當你們為了石油而輕啟戰端,你們叫這為解放人民……
當我們沉默無語,你們要求有言論自由;
當我們不再沉默而嗆聲,你們又說我們洗腦排外!」

《一首詩》英文原稿
A Poem
Published by the Washington Post

When we were the Sick Man of Asia, We were called The Yellow Peril.
When we are billed to be the next Superpower, we are called The Threat.
When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets.
When we embrace Free Trade, You blame us for taking away your jobs.
When we were falling apart, You marched in your troops and wanted your fair share.
When we tried to put the broken pieces back together again, Free Tibet you screamed, It Was an Invasion!
When tried Communism, you hated us for being Communist.
When we embrace Capitalism, you hate us for being Capitalist.
When we have a billion people, you said we were destroying the planet.
When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights.
When we were poor, you thought we were dogs.
When we loan you cash, you blame us for your national debts.
When we build our industries, you call us Polluters.
When we sell you goods, you blame us for global warming.
When we buy oil, you call it exploitation and genocide.
When you go to war for oil, you call it liberation.
When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law.
When we uphold law and order against violence, you call it violating human rights.
When we were silent, you said you wanted us to have free speech.
When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobics.
Why do you hate us so much, we asked.
No, you answered, we don't hate you.
We don't hate you either,
But, do you understand us?
Of course we do, you said,
We have AFP, CNN and BBC's...
What do you really want from us?
Think hard first, then answer...
Because you only get so many chances.
Enough is Enough, Enough Hypocrisy for This One World.
We want One World, One Dream, and Peace on Earth.
This Big Blue Earth is Big Enough for all of Us.

「我們不禁要問,為甚麼你們這樣憎恨我們?你們當然會答:噢!我們並不憎恨你們。當然,我們也不憎恨你們,但你們真的明白我們嗎?你們說,當然明白,因為有AFP、CNN和BBC……實際上,我們真的受夠這個世界的虛偽。」

「我們真的想要同一個世界、同一個夢想以及和平,但這個世界究竟是我們的(US),還是美國的(US)?」

總結這詩篇:虛偽的世界,就是源於自私和歧視。


Saturday, April 26, 2008

虎落平阳被犬欺 

    宋初,有个生性耿直、秉公办事的知府,因得罪权贵,遭到诬陷被朝廷罢官,他回到家乡后,拜见当地的胡知县。胡知县原是这位知府的下属,曾受过他不少的指责,此时便存心想奚落他一番,便设宴招待老上司,还请了两位当地工于诗文的文人作陪。

  酒过三巡后,胡知县以主人身份提议吟诗助兴,并首先起头吟诗一首:

  “单奚就是奚,加水还读溪;抹去溪边水,来鸟便成鸡。鸟儿有翅强如虎,凤凰无翅不如鸡。”

  前4句是起兴,用拆字法给中心语“奚”加上不同的偏旁,分别为“溪”、“鸡”,最后2句引出本意,讥讽知府如同无翅的虎和凤凰,反不如微不足道的鸟和鸡。


  知府明知对方是在嘲笑他,却也无可奈何,只好装聋作哑,苦在心中。陪客里的甲见知府啼笑皆非的尴尬相,不免引起同情之心,便有意帮他解围,接吟道:

  “单工是个工,加力还是功;撤去功边力,添丝成了红。人无千日好,花无百日红。”以“工”字为中心语,改变其偏旁字形,分别为“功”和“红”,引出本文,劝诫和开导胡知县,冤家宜解不宜结,得饶人处且饶人。

  陪客乙听了,觉得甲是狗拿耗子多管闲事,事不关己,何必自寻麻烦。于是赶紧吟诗:

  “单相是读相,加水还读湘;除却湘边水,加雨就成霜。各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜。”

  知府听罢甲乙二人的唱和,对乙的劝诫更感世态之炎凉,感慨万分,叹息着凑上一首:

  “单其读着其,加木也读棋;砍去其边木,添欠就读欺。龙游浅水遭虾戏,虎落平阳被犬欺。”最后两句,道出了他内心的愤恨与不平。不仅语言通俗易懂、形象生动,而且寓意深刻、富有哲理。从此,便成为谚语中的名句,流传至今。

 


何水無魚?何山無石?何樹無枝?何子無父?何女無夫?何城無市?按序每句打一字,六字能拼成一句很浪漫的話,是什麼?

雨水無魚,泥山無石,低樹無枝,老子無父,天女無夫,荒城無市 --

「與你地老天荒」


Saturday, March 29, 2008

陳小春

我不是偉人

不肯祝你兩人戀愛愉快
是否很古怪 要去肢解
舊情人即使假裝好友狀態
誰又希罕我賣口乖

肯祝福你有如肯放下你
還是肯寬恕 對我不起
未別離花光好心地去待你
留下的骨氣還是想刻骨至死

無法死心 忘掉自私非愛人
還有私心 仍能令你為我牽掛
餘生偉大到自卑也是人
無法誠懇豁達做偉人
恕我狠心 無限大方非愛人
還有真心 才難偽裝自己遮蓋良心
你就當我小氣殘忍
餘情未了總有記恨 我講真

真想不到你如此看重我
難道祝福你 你更好過
我為何必須扭曲本性做我
難道委屈我來為你點播情歌

如要講真 忘掉自私非愛人
還有私心 仍能令你為我牽掛
餘生偉大到自卑也是人
無法誠懇豁達做偉人
恕我狠心 無限大方非愛人
還有真心 才難偽裝自己遮蓋良心
我待你曾恩厚像神
然而為愛總有記恨 我講真

無法死心 忘掉自私非愛人
還有私心 仍能令你為我牽掛
餘生偉大到自卑也是人
無法誠懇豁達做個偉人
恕我狠心 無限大方非愛人
還有真心 才難偽裝自己遮蓋良心
你就當我小氣殘忍
從前絕配不夠道行 變配襯



Next 5 >>